tourist agency 旅行社。
旅行社。 “tourist“ 中文翻譯: n. 漫游者;旅游者,觀光者,游客;〔美國〕冬季到南部做 ...“agency“ 中文翻譯: n. 1.動作,作用;行為;動力,力量;媒介。 2.經辦 ...“kompas tourist agency“ 中文翻譯: 指南針旅行社“transnational tourist agency“ 中文翻譯: 跨國旅游機構“progress general tourist travel agency“ 中文翻譯: 進步旅行總社“progress-general tourist travel agency“ 中文翻譯: 進步旅行總社“tourist“ 中文翻譯: n. 漫游者;旅游者,觀光者,游客;〔美國〕冬季到南部做工的流動工人。 “agency“ 中文翻譯: n. 1.動作,作用;行為;動力,力量;媒介。 2.經辦,代理,代辦;代銷處。 3.機構;(黨、政)機關,廳,局。 4.〔美國〕印第安人事務局(= Indian agency )。 the free agency of the citizens 市民的自由行動。 the agency of the wind 風力。 a detective agency 秘密偵察所。 a general agency 總代理店。 an employment agency 職業介紹所。 French Press A- 法國新聞社。 A- for International Development 國際開發署。 through [by] the agency of (某人)經手,經(某人)斡旋。 “by the agency of“ 中文翻譯: 經介紹“accidental tourist“ 中文翻譯: 意外的旅客“business tourist“ 中文翻譯: 商務游客“culture tourist“ 中文翻譯: 文化旅游者“foreign tourist“ 中文翻譯: 外國游客“inbound tourist“ 中文翻譯: 入境旅游者“international tourist“ 中文翻譯: 國際游客“older tourist“ 中文翻譯: 老年旅游者“outbound tourist“ 中文翻譯: 出境游客“potential tourist“ 中文翻譯: 潛在旅游者“terminal tourist“ 中文翻譯: 定期旅游者“the accidental tourist“ 中文翻譯: 萍水相逢; 意外的旅客“the virtual tourist“ 中文翻譯: 虛擬旅游者“tourist accident“ 中文翻譯: 游客意外事故“tourist administration“ 中文翻譯: 旅游局“tourist advertising“ 中文翻譯: 游客宣傳“tourist agent“ 中文翻譯: 旅游代理商, 旅行社
tourist attraction |
|
Vice mayor jin zhanyang says after the conference that all the departments concerned should go all out to well organize the festival , making sure that local tourist agencies and institutions will be actively involved , for this is going to be an opportunity for zhuhai to demonstrate her rich tourism resources and cultural charisma 副市長金展揚會后要求,我市各相關部門要積極做好籌備工作,組織各旅游企業積極參與,以充分利用這次機會,展現珠海的旅游資源和文化魅力。 |
|
To expand the trial opening up of banking , insurance , commercial retail , foreign trade , telecommunication , tourist agency , construction and its related services , sino - foreign joint venture accounting firms and law firms to qualified central cities in the middle and western regions with conditions for the establishment of foreign invested enterprises in those fields properly relaxed 將銀行、保險、商業零售、外貿、電信、旅行社、建筑及與其相關的服務、中外合作會計師事務所、律師事務所等領域的對外開放試點擴大到符合條件的中西部地區中心城市,并適當放寬在這些領域設立外商投資企業的條件。 |
|
Article 2 “ tourist agencies “ ( or tourist companies , or other similar organizations of the same nature ; the same below ) refer to those enterprises which are established according to law , have the status of legal persons , are engaged in soliciting and receiving tourists and in organizing tourist activities , and conduct business accounting independently 第二條旅行社(旅游公司或其他同類性質的組織,下同)是指依法設立并具有法人資格,從事招徠、接待旅行者,組織旅游活動,實行獨立核算的企業。 |
|
Article 3 tourist agencies shall , in accordance with the principle of expanding the friendly contacts among peoples , enriching the socialist cultural life and promoting the prosperity of socialist tourist economy , conduct operational activities for the advancement of socialist spiritual civilization and material civilization 第三條旅行社應當遵循擴大人民之間的友好交往,豐富社會主義文化生活,繁榮社會主義旅游經濟的原則,開展經營活動,促進物質文明和精神文明的建設。 |
|
Article 17 tourist agencies shall strengthen the education on complying with discipline and laws , and on professional ethics , among their employees , and lay great stress on professional training , in order to unceasingly improve the quality of the employees to meet the needs of the development of tourism 第十七條旅行社對所屬從業人員,應當加強遵紀守法、職業道德的教育和專業培訓,不斷提高從業人員的素質,以適應旅游事業發展的需要。 |
|
With an analysis of the current situation and challenge of chinese tourist agencies , this thesis points out that the agencies should create business alliance and enhance the business mode with internet which is very effective for those medium and small sized tourist agencies 摘要分析我國旅行社的現狀及面臨的挑戰,旅行社應采用聯盟式的經營模式,而網絡式企業聯盟是中小旅行社企業聯盟的有效形式。 |
|
Article 16 tourist agencies shall strictly abide by the laws and regulations of the state , implement the principles and policies relating to tourism , strengthen the system of financial administration , and pay taxes and other fees according to pertinent provisions 第十六條旅行社應嚴格遵守國家法律、法規,執行有關旅游工作的方針政策,嚴格財務管理制度,按照規定繳納稅款和其他費用。 |
|
“ solicit “ refers to the efforts made by a tourist agency in carrying out publicity and promotion activities both at home and abroad , as well as the organizational work so involved , in accordance with the scope of business approved by the competent authorities (一) “招徠”指旅行社按照主管部門批準的業務范圍,在國外、國內開展宣傳推銷的業務,組織招攬游客的工作。 |
|
Article 12 in the event that tourist agencies of category 1 wish to establish or withdraw their representative business offices abroad or in the regions of hong kong and macao , they must report to the national tourism administration for examination and approval 第十二條第一類旅行社在國外或港澳地區設立或撤銷派駐機構,事前必須報請國家旅游局審查批準。 |
|
Article 19 tourist agencies shall accept the administration , guidance , supervision and investigation by the departments respectively in charge of tourism , commodity prices , and taxation , and by the administrative department for industry and commerce 第十九條旅行社應接受旅游、物價、稅務和工商行政部門的管理、指導、監督和檢查。 |
|
Article 13 foreign tourist agencies , and tourist agencies in the regions of hong kong and macao , shall not be permitted to establish their representative business offices in china without the approval from the national tourism administration 第十三條外國或港澳地區的旅行社未經國家旅游局批準,不得在中國設立其派出機構。 |
|
The brand image of agencies , the alliance business internet platform , products design and profits arrangement are also discussed to establish the organization of tourist agencies alliance 應從對外形象、聯盟組織網絡平臺、產品設計與營銷利益分配與運營監督等方面設想旅行社聯盟經營模式的構建方法。 |
|
Article 1 these regulations are formulated to strengthen the administration of tourist agencies , to protect the lawful rights and interests of tourists , and to promote the development of the tourist industry 第一條為了加強對旅行社的管理,保護旅行者的合法權益,促進旅游事業發展,特制定本條例。 |
|
“ receive “ refers to the operational activities of a tourist agency which , at the request of tourists , include making travel plans and arrangements for meals , accommodation , transportation and sightseeing (二) “接待”指旅行社根據旅行者的要求,安排食宿、交通工具、活動日程、組織游覽。 |
|
Stores that sell tourist articles and catering units shall not be permitted to pay commission or other remuneration to tourist agencies or their workers and staff members 經銷旅游商品的商店、飲食單位,不準付給旅行社及其職工回扣或其他報酬。 |
|
Article 18 tourist agencies and their workers and staff members shall not be permitted to seek and accept commission or other remuneration 第十八條旅行社及其職工,不準向經銷旅游商品的商店、飲食單位收取回扣或其它報酬。 |
|
Tourist agencies of category 1 in co - operation with foreign investors may be established within the areas for overseas tourist services (六)區內可開辦中外合資經營的第一類旅行社,經營區內的海外旅游業務。 |
|
Moreover , there is a tourist agency , which can assume international and domestic touring business 另外,酒店還擁有旅行社,可承辦國際國內旅游業務,使你身居華聯,舒適方便。 |
|
An analysis of the business mode of medium - and - small sized tourist agencies ' business alliance 中小型旅行社聯盟式經營模式探析 |